Beautiful Cynicism III

Someday, emerging at last from the violent insight
  • Blog
  • Still Life
    • Photos: Sous le ciel de Paris
    • Photos: Douce France
    • Photos: Au hasard
    • Photos: Sea Life
    • Photos: Séjour Scéen
    • Photos: The most wonderful time of the year
    • Photos: Prost!
    • Photos: Avril Provençal
    • Photos: Jarvis Cocker
    • Photos: Forest floor
    • Photos: Petting Zoo
  • Musical chairs
  • Fight for your rights
  • Poèmes entiers
  • Sitemap

Tranche de vie

Saturday, 31 March 2007 | 18:36

tranche.jpg
Photo: fnac.com

Voici une disque que je cherchais depuis longtemps!
J’ai découvert la musique de François Béranger par hasard. Je ne connaissais qu’environ une vingtaine de ses chansons, mais je les aime tous. Puisque je n’arrivais pas à trouver ses disques (sauf quelques-unes plus récentes sur l’internet) je me suis contenté avec mes quelques fichiers mp3. But it appears that all of his albums have recently been reissued – which is likely why I was able to find this disc in Fnac on my last day in Paris! While much of Béranger’s oeuvre remains unknown to me, I was already well-acquainted with his first album, pictured above: it was the only album of his I was able to download in its entirety. (But, of course, nothing compares with having the real thing!) Tranche de vie est une disque franche et belle, qui nous raconte des histoires d’amour, de politique, d’attente, et de perte, tout à travers des mélodies modestes et des paroles poétiques.
Voici une de mes chansons préférées sur cette disque – qui est d’ailleurs une de mes chansons préférées de l’artiste.

Oui, oui, dis-moi oui
avant qu’il ne soit trop tard
On n’a plus vingt ans
On sera bientôt une vieille histoire
Vivons maintenant
Arrêtons de remonter le temps, de nous déchirer
en cognant sur nos vieilles blessures

On est comme sur deux parallèles,
toi t’as la tienne moi j’ai la mienne
On avance tous les deux de front
quand viendra-donc la collision
Le paysage est gris et plat
à perte de vue, pas d’aiguillages
À chaque effort pour converger
on s’casse le nez et on perd pied

Car toi sans moi et moi sans toi
on est comme deux chaussures sans pieds
Les bras ballants, la tête vide
On se demande ce qui nous arrive
Dès que l’un perd l’autre de vue
la terre tremble, rien ne va plus
Enfin je reviens, tu reviens
mais jamais dans le même train

C’est aberrant, c’est con, c’est bête
On sait bien qu’on est fait pour être
Comme deux yeux d’un même visage
Qui regardent le même rivage
À moins que ce soit un mirage
Mais qu’importent les mots, les phrases?
Qu’est-ce qu’on attend pour fusionner,
Se rassembler, s’identifier?

François Béranger, Dis-moi oui

Comments
3 Comments »
Categories
Music box
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

“But I don’t like Spam!”

Friday, 30 March 2007 | 13:58

spam.jpg
Photo: en.wikipedia.org

A little celebration: Beautiful Cynicism II has now passed the 10,000 mark for spam! It’s such an honour…

Fortunately, there’s a spiffy little spam filter in use around here. Unfortunately, from time to time it’s a little too spiffy, and it accidentally snatches valid comments, which are then lost forever. For those little mistakes, I apologise: I do love reading the comments, and never edit or delete them (it’s against my religion). So if you leave a comment and it never shows its face, please don’t blame the cynic!

Comments
1 Comment »
Categories
Musings
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 6ème partie

Friday, 30 March 2007 | 10:47

chambre2.jpg

“The Long and Winding Road”

On the road again
Goin’ places that I’ve never been
Seein’ things that I may never see again,
And I can’t wait to get on the road again.
(Willie Nelson)

A gentle shake to the shoulder, and I stir. On me réveille tôt; nous nous préparons vite et hop! nous allons vers le métro. Lundi matin sur le métro: ce n’est pas terrible! Mon visage écrasé sur les portes, les gens qui trébuchent sur ma valise… Quand nous nous retrouvons sur le troittoir, nous marchons un peu sous le soleil. Il fait beau ce matin. Angie s’inquiète que nous sommes perdu, mais je sais où nous en sommes; après quelques minutes, je vois le rayon de lune qui nous fait signe. Tibili et sa gentille femme arrivent dans la voiture; on fait nos bonjours et adieux, Angie retourne chez elle, et les autres montent dans la voiture.

Là, je tremble, je suis tellement excitée: nous sommes en route à une réunion historique! Et bien… En quelques minutes, je retrouves ma valise perdue! If we hadn’t been in the street, and if the suitcase hadn’t been so deftly dispatched to the trunk by the men around us, I might’ve hugged it. (Je plaisante; mais passer 3 jours sans valise était pénible – ainsi j’étais une canadienne heureuse ce matin-là!) Many thanks to our ever-reliable canine friend for taking time out of his busy schedule to assume the role of delivery boy, and for having accepted my humble suitcase as his guest the night before.

I realised one fundamental truth whilst speeding down the highway all day long: road trips in North America are much less dignified affairs. This realisation hit me when we stopped for lunch. As any self-respecting Canadian or American will tell you, the restaurants one finds along major highway routes are largely so-called greasy spoons, providing meals that consist mainly of various fried objects, with nary a vegetable in sight, and do nothing but give me indigestion. They are designed with speed and convenience in mind: the food is prepared quickly, or is made “to go”, to be eaten while cramped in one’s car. They are generally “family-friendly” alcohol-free establishments. Fine dining it is not. Je me suis rappellé de tout ça quand nous avons visité un restaurant adorable qui s’appelle Courtepaille, qui est apparemment bien connu, et qui réprésente un restaurant “normale” qu’on trouve au bord des routes en France. Des plats généreux de légumes, des salades, du bon vin… bref, un petit pause très agréable. Mais mon Dieu: qu’est-ce que les français pensent quand ils font des voyages en voiture en Amérique du Nord? :)

Les heures passent. Le paysage change. Chacun tombe endormi à son tour (sauf le chauffeur!). Après toute une journée dans la voiture, on arrêt chez Tibili pour un moment, pour dire adieu à sa femme charmante; puis on continue sur la route jusqu’à Le Beausset. A notre arrivé, Pierre, le mari gentil et serein d’Elysabeth, était à la porte en nous attendant. Quelques minutes et un verre de vin plus tard, Tibili nous quitte, et les préparations pour le dîner commencent. I went up to “my” room and just sat on the bed, feeling a little stunned. It was the first time since my arrival that I felt I had a moment that was truly mine, and mine alone. It was very quiet, and I took the time to decompress, to begin to mentally digest all that had happened in the previous few days. I realised for the first time how exhausted I was, and looked forward to a good night’s sleep.

Comments
2 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

John Inman: 1935-2007

Thursday, 29 March 2007 | 17:50

John Inman played the inimitable Mr. Humphries on the BBC’s long-running britcom Are You Being Served?, which is perhaps my favourite television series. While Humphries was his most popular character (also reprised years later in the spinoff series Grace And Favour (called Are You Being Served – Again? in North America), Inman was first and foremost an accomplished stage actor, and he continued working in pantomimes in Britain up until he fell ill in late 2004. However, it was his work as the camp and sexually ambiguous Mr. Wilberforce Claiborne Humphries that won him admirers the world over. Are You Being Served? enjoyed audiences of 22 million viewers at its peak in the 1970s, largely due to the charming and effervescent personality of John Inman. His catchphrase, which became as iconic as his character, was “I’m free!”, delivered in a sing-song falsetto.

Above are just two short clips featuring John Inman in Are You Being Served?, which ran from 1972-1985. (Also featured are Trevor Bannister, playing young Mr. Lucas, and Arthur Brough, playing the grumpy old Mr. Grainger.) I have repeatedly watched all 69 episodes, and have committed to memory much of the dialogue. The series takes place in the fictional Grace Brothers Department Store in London, and the cast of characters are the various sales assistants and managers. The humour is both crass and innocent, balancing both crude double entendres and witty repartee. Poking fun at the British class system is a central theme of the series, and each episode features a different member of the ensemble cast. The storylines are hilarious, if somewhat predictable, and one can tell that the actors are genuinely enjoying themselves on the stage – which is always a pleasure to see.

John Inman died as a result of complications of Hepatitis A, on March 8th, the day I left for Paris; but as I didn’t watch any news while I was away, I didn’t find out about his death until the day I arrived back in Canada. His funeral was held on Friday, March 23rd, in London.

Comments
3 Comments »
Categories
I remember
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 5ème partie

Wednesday, 28 March 2007 | 11:29

polna-au-piano.jpg

“Faces”

Pour la vie
Ou peut-être plus…

I’m not accustomed to eating chocolate for breakfast.

Yet here before me, a place is set for me at the table, by the window offering a panoramic view of the sunrise over Paris. There is chocolate cake (kindly made to celebrate my arrival by Angie’s mum), and a piece of chocolate – and an offer of a cup of hot cocoa! La cynique est amoureuse du chocolat, mais là, c’est un peu trop… Je prends un café pour combattre le goût sucré de mon petit déj. Après le réveil on se prépare vite, car il y aujourd’hui est une grande journée: Polnarencontre, suivi par le concert. Une véritable Polnajournée, avec des Polnareffiens et Polnareffiennes, à un Polnabistro près de PolnaBercy, avant le Polnaconcert… Malheureusement, mon hôtesse a le Polnatrac – je pense que toutes les préparations pour le rencontre, et son excitation autour des concerts, ont rendu la fille un peu malade. Ce n’est pas grave; quelques cachets plus tard, nous partons pour le métro.

Upon arrival at the restaurant, I’m faced with a growing number of unfamiliar faces. There are a few people I’ve communicated with in the past, but I do feel like I’m swimming in a sea of strangers. The first few hours are spent sitting in the sun, engaging in my favourite sport: people-watching. I allow myself to be immersed in the event, losing myself in a cacaphony of accents, strange expressions, laughter, the clinking of glasses and the snapping of cameras. I’m not “alone” for long, though; soon the lovely Loïcia appears, along with some familiar faces from the day before: Calamity, Galatée… During the next 6 hours, I meet many people, too many to name individually – though I took special pleasure in finally meeting Tibili, to whom I owe a great debt of gratitude – as well as several other people who had come together to make this trip possible for me.

Après une longue journée sous le soleil, nous avons marché, dans une groupe, à Bercy. Je me suis présenté à la Porte P, et j’ai trouvé ma place. J’ai passé les minutes avant le concert en surveillant la foule, et j’ai reconnu plusieurs Polnareffien(ne)s. Et puis… Le concert a commencé avec Je suis un homme, et dès que j’ai entendu la voix de Michel, j’avais des larmes aux yeux. Cette émotion était inattendu, mais c’était à ce moment que la réalité m’a frappé: que j’étais là, que j’assistais à ce moment de partage et d’intimité entre l’artiste et son publique, que la voix que je n’ai connu que par des disques et l’internet était réel. Cela m’a émue. Pourtant, j’ai vite retrouvé mon équilibre, et j’ai passé deux heures inoubliables. J’ai chanté, j’ai dansé, j’ai rit, j’ai pris plein de photos. Et j’ai pu observer la foule un peu, et j’ai reconnu l’émotion écrit sur les visages. For me, the best parts of the concert were the more intimate moments, just Michel and his piano. And though some didn’t approve of this, I found it profoundly moving when he elected to sing L’homme qui pleurait des larmes de verre twice; not only because it’s a song I love, but because the very fact that he played it again showed it clearly meant something to him – and that came across in his performance. It was an evening of pure joy; I could have stayed all night!

Je craignais la fin du concert, car j’étais toute seule dans la foule, et je ne savais pas comment retrouver les gens que je connaissais. Pas de problème – en sortant de la salle, j’ai aperçu le Coyote et le Petit Pois juste devant moi, et quelques minutes plus tard, le Rayon de lune est apparu. Après un bref bonsoir, la cynique et le rayon de lune se sont parti, à la recherche du Polnabistro, pour une réunion d’après-concert – mais leur bonne étoile ne les ont pas guidé, puisqu’elles se sont perdues! After circling the lot at Bercy for awhile, we finally came upon the gathering crowd outside the restaurant. Here there was much whooping for joy, with people excitedly exchanging their impressions of the concert. Phil reappeared, snapping pictures. Concert-goers poured out of the stadium and into the streets, singing various Polnareff melodies. The atmosphere was convivial and warm, even if the air was cool. Et enfin, j’ai eu l’honneur de rencontrer le gentil et sympathique Kalimera; c’était un vrai plaisir, bien que notre rencontre était bien trop bref.

A few hours later, I was in the metro with Angie, waiting for the next train, my head still in the clouds after a whirlwind evening. When we arrived at her place, I went straight to bed, to attempt to commit to memory as quickly as possible the sights and sounds of the day – and to try to get at least a little bit of sleep, to prepare for the long day ahead…

Comments
6 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Entracte (2)

Tuesday, 27 March 2007 | 21:26

paris-sunset.jpg

On dit qu’au delà des mers
Là-bas sous le ciel clair
Il existe une cité
Au séjour enchanté
Et sous les grands arbres noirs
Chaque soir
Vers elle s’en va tout mon espoir

J’ai deux amours
Mon pays et Paris
Par eux toujours
Mon cœur est ravi
Ma savane est belle
Mais à quoi bon le nier
Ce qui m’ensorcelle
C’est Paris, Paris tout entier
Le voir un jour
C’est mon rêve joli
J’ai deux amours
Mon pays et Paris

Quand sur la rive parfois
Au lointain j’aperçois
Un paquebot qui s’en va
Vers lui je tends les bras
Et le cœur battant d’émoi
A mi-voix
Doucement je dis “emporte-moi!”

J’ai deux amours
Mon pays et Paris
Par eux toujours
Mon cœur est ravi
Ma savane est belle
Mais à quoi bon le nier
Ce qui m’ensorcelle
C’est Paris, Paris tout entier
Le voir un jour
C’est mon rêve joli
J’ai deux amours
Mon pays et Paris

Géo Koger & Henry Varna, J’ai deux amours

Comments
3 Comments »
Categories
Music box
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 4ème partie

Tuesday, 27 March 2007 | 1:19

marcel-ayme.jpg

“Good Day Sunshine”

Les expériences humaines n’ont pas d’existence intrinsèque; elles n’existent que si elles se renouvellent. Les amis se ré-encontrent et renouvellent leur amitié à chaque fois. (Francesco Alberoni)

Je me lève tard, et pourquoi pas? Je n’ai pas eu de sommeil pendant deux jours. Un café, du beurre froid, une douche, et hop! on y va. ;)

Unlike yesterday, the sky is blue and the sun is out in full force. There is a full day of activities planned; what better way to begin the day than with a quiet pause in the sunshine? The humid grass at the foot of the steps of the Sacré-Coeur is playing host to a bevvy of tired souls: there are people picknicking, tanning, napping, reading, taking photographs… Après le partage d’un petit repas de gâteaux délicieux, la cynique dit au revoir à son guide canin, et monte les marches de l’église. Il y a beaucoup de monde partout, et je me suis rendu compte que je ne connaissais pas les gens que j’ai dû rencontrer! Comment les reconnaître?

Pas de soucis, je ne suis plus seule: une main se repose sur mon épaule, la main de Phil. Ensemble nous retrouvons plusieurs personnes, y compris la charmante Lucie, qui j’avais hâte de rencontrer. Puis on tous s’est mis à marcher. Nous nous sommes promenés partout dans le quartier; j’ai pris mes premières photos du voyage. I tried to hang back from the group, to be the last in line, to allow myself to wander quietly, drinking in the history and ambiance of the narrow little streets. But every time I stepped off the beaten path to snap a picture, or to read a plaque, or to simply admire the view, I elicited a bit of a commotion among those who were afraid I would get lost in the crowds. I was then quickly escorted back to the middle of the group, lest I wander too far… Which was sweet. But it did mean I traversed the neighbourhood at a much quicker pace than I would have liked. I guess I’ll just have to return one day…

Pendant tout l’après-midi, nous avons marché, nous avons pris des photos, nous avons discuté, nous avons rit. Ma soirée a commencé par un accueil sympathique chez le fils et la belle-fille de la rayon de lune infatigablement enjouée. Plus tard, nous avons retrouver les Polnareffiens fatigué mais extasié après le concert; quelques heures plus tard, j’ai rentrée chez Angie. Elle m’a rapidement préparé un beau lit, tout en racontant l’histoire du concert. She had stars in her eyes, and quickly made her way to her computer, to make contact with other enraptured admirers, as well as the artist himself. Before settling in to bed, I stayed up for quite awhile, sitting in the sunroom, looking down at the streets below. Paris was spread out at my feet, in all its nighttime beauty: lights twinkling, stars shining, streets hauntingly empty. I had already begun to think about my departure date; I had already begun to wish it wasn’t going to come so soon, even though it was still a week and a half away!

Comments
3 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 3ème partie

Sunday, 25 March 2007 | 11:00

shksp.jpg
Photo: poezibao.typepad.com

“Sans bagages”

Le temps est le meilleur bâtisseur de l’amitié. Il est aussi son témoin et sa conscience. Les chemins se séparent, puis se croisent.
(Tahar Ben Jelloun)

Je lui ai vu avec son placard. Il avait un regard un peu inquiet; peut-être parce que tous les passagers du vol étaient déjà parti; il n’y avait que moi qui sortait de la salle de réception. Il m’a vu et a dit: Ah! C’est Larissa. Quatre bisous. Il m’a présenté un cadeau, le Paris Match avec Polna et Danyellah sur la couverture. He seems an anxious sort (something we have in common), with a low, smooth voice. I recognised him immediately; the many photographs I had seen during the year and a half we had been in contact represented him well. C’est comme ça que j’ai rencontré Phil, le premier français à m’accueillir.

Il m’a conduit un peu partout, passant par tous les monuments essentiels – tout en faisant des coups de fil à des gens divers. Thus I had to almost immediately try to rouse my tired vocal cords and overcome my lack of confidence in that most romantic of languages, and speak to several different people. It was as though Phil hoped to bring the abstract into reality, to make concrete the plans that had been set in motion not long before… Hearing my voice was the evidence that the plan had indeed been successful.

L’après-midi à la Place des Voges: il pleut. Phil me présente des excuses sans cesse pour le mauvais temps qu’il fait à Paris; je lui réponds que j’aime la pluie. We find Elysabeth, and I see for the first time the vibrant woman with whom I have been conversing for almost two years. She is petite and full of energy, radiating warmth and positivism. After several hugs and kisses, Phil pulls out his camera and we ladies pose. Out of the corner of my eye, I notice someone walking towards us; he’s carrying a large umbrella, and has a bounce in his step. Hop! Une photo de la cynique et le rayon de lune, suivi par une photo de la cynique et son chauffeur du matin. J’apprends que l’étranger aux yeux riants et la grande parapluie est Nicolas. Après une pause à un café, Phil nous quitte, laissant les deux dames et le coyote ensemble dans les rues de Paris.

I’m exhausted and tired from the flights; I vacillate between nausea and dizziness from the cigarette smoke wafting around my head; I can’t finish a single meal all day. And yet I can’t stop walking. A la fin de la journée, je crois que j’ai mis mes pieds sur toutes les rues de Paris! Je ne le regrette pas. J’adore me promener dans les villes, et il n’y a pas une ville plus belle que Paris. On marche partout, les trois mousquetaires. Je ne parle pas beaucoup; je m’absente un peu des conversations, car j’ai envie d’écouter les bruits de la ville: les expressions que je ne connais pas, les alarmes des voitures de police, la pluie qui tombe sur la troittoir. Nous avons marché beaucoup, et quand nous n’étions que deux, nous avons marché davantage. J’ai passé ma première journée en France dans les rues de la ville, avec des gens que je connais pendant un ou deux ans, et ça m’a plu énormément.

Late in the evening, we bid farewell to the city, and head towards the den that awaits. I settle in among the fluffy blankets and listen to the sounds of the night. Je tombe endormie très vite, sans soucis, et avec un sourire sur mes lèvres.

Comments
5 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 2ème partie

Saturday, 24 March 2007 | 19:52

panorama1.jpg

“Fashionista”

Ah! Les français ça voyage mal, c’est comme le camembert!
(Claude Zidi)

Un vol inintéressant. Petit avion rempli jusqu’au bout, plein des hommes en cravates. 52 minutes dans l’air; on attérit; je cours dans l’aéroport à Chicago, en cherchant la porte d’embarquement pour le vol suivant…

The moment I stepped on the third plane of the day, a completely different feeling washed over me. The previous flights had been short-haul, domestic ones, populated mainly by business people rushing to and from meetings, and couples off on weekenders. But when the flight is Chicago-Paris, the mood is very different. Une atmosphère détendue m’attendait sur l’avion – il y avait des familles avec des enfants qui se cuchotaient tranquillement; des amoureux qui étaient assises tête-à-tête; des amis qui se rigolaient. Les gens parlaient, riaient, prenaient des photos… l’air était électrique. Unfortunately, the joy stopped with my seatmate, a petite and very stylish Frenchwoman. She read stacks of fashion magazines, avoided eye contact with everyone, and sniffed with disdain when offered a California red with her dinner. The only contact we made was when she wanted to get up and walk around (I had the aisle seat). Her cold demeanour was like a stain on the jubilant mood of the flight.

Perhaps it’s a factor of the fatigue, but nerves have given way to excitement; my anxiety is tempered by anticipation. People are taking pictures of themselves, chronicling the beginnings of vacations, honeymoons… Je me rends compte que la durée de ce vol est le même que deux de mes bains moussants classiques. L’hôtess de l’air tire sur le rideau qui sépare les riches et les pauvres; c’est en velours, épais, d’un beau bleu foncé. En 8 heures je serai en Europe.

I love nighttime flights; the darkness that envelopes the cabin, the utter silence; blankets and pillows and newspapers are strewn all over the cabin floor, shoes have been carelessly kicked off sleeping feet and have landed in the middle of the aisle, waiting to be tripped over. Après environ deux heures de sommeil inconfortable, je ne peux plus dormir. La dame française ne dort plus, non plus. Peut-être elle est de la nuit, comme moi. Et comment dormir quand c’est le matin? The sun is rising over the continent; I can see it off in the distance. There are clouds far below us, rippling softly, barely distinguishable in the pre-dawn light. Just up ahead, there is an intense, fiery orange rising from the clouds. The sky moves through all the shades of orange, from a bold rust to a gentle yellow, before it simply dissipates, the light dissolving into a bright, pale blue that seems impossibly clear and beautiful. What time is it again? The clouds form a bumpy horizon, resembling the African savanna. The contrast between the warmth of the sunrise and the cool blue affection of the morning sky is striking: so different, yet the warm fairly bleeds into the cool, the blue cutting across the colours like a gaping but beautiful wound. The reds and oranges and pinks dance and twirl around one another, soaking up all the attention; but it’s the calm and steady blueness that feeds the sunrise, offering the colours their stage.

La dame française mets son maquillage. La lumière dehors est plus forte, plus claire: c’est la journée. Le pilot nous dit que nous serons à Charles de Gaulle en une demi-heure. J’ai le trac; mais je me sens heureuse, et j’attends notre attérissage avec impatience: j’en ai marre des vols, de l’attente, du voyage. Je veux commencer ce grand aventure!

Comments
2 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Intermission

Saturday, 24 March 2007 | 11:19

promenade.jpg

Si tu n’as pas perdu cette voix grave et tendre
Qui promenait mon âne au chemin des éclairs
Ou s’écoulait limpide avec les ruisseaux clairs,
Eveille un peu ta voix que je voudrais entendre.

Elle manque à ma peine, elle aiderait mes jours.
Dans leurs cent mille voix je ne l’ai pas trouvée.
Pareille à l’espérance en d’autres temps rêvée,
Ta voix ouvre une vie où l’on vivra toujours!

Souffle vers ma maison cette flamme sonore
Qui seule a su répondre aux larmes de mes yeux.
Inutile à la terre, approche-moi des cieux.
Si l’haleine est en toi, que je l’entende encore!

Elle manque à ma peine; elle aiderait mes jours.
Dans leurs cent mille voix je ne l’ai pas trouvée.
Pareille à l’espérance en d’autres temps rêvée,
Ta voix ouvre une vie où l’on vivra toujours!

Marceline Desbordes-Valmore, La voix d’un ami

Comments
1 Comment »
Categories
Poésie
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 1ère partie

Friday, 23 March 2007 | 8:51

avion.jpg

“Little Ginger Saves The Day”

Là-bas, rien n’est comme ici,
Là-bas, tout est différent…
(Barbara)

Conditions: sunny – but isn’t it always thus above the clouds? Heartbeat: irregular. Vision: misty, though the tears have stopped flowing. I love airplane windows. Through their little oval shape one sees the world. Far above the fray, there is only peace and beauty; and viewed from above, one appreciates how small and insignificant we really are. Perspective is everything.

Je me suis couché à 3h30, après que j’ai fait mes bagages, essayant furieusement de me dépêcher pour que je pourrais trouver au moins un brin de sommeil avant mon départ. Mon chéri était déjà endormi sur le plancher de ma chambre. La maison était noire, tranquille; il n’y avait que mon coeur qui était troublé. Pourquoi les soucis ne me quittent jamais?
Le matin était un peu fou. Ma mère et mon chum m’ont accompagné à l’aéroport. Ma mère voulait partir trop tôt, comme d’habitude, ayant peur que j’allais rater mon vol (je sais d’où vient ma tendance à m’inquiéter); mon chum essayait de calmer la cynique nerveuse. Did I mention that I hate goodbyes and am not very good at them? This one was quick, though: a few moments after I wheeled my suitcase into the US Customs section, the doors slid shut behind me. And, it must be said, dealing with customs agents is a great way to forget about sadness and nerves – one must muster all of one’s energy to get through multiple security checkpoints without appearing suspicious. Besides, I knew I’d be back in the same airport in 2 weeks; there was no need for tears.

L’avion est si petit qu’il n’y a qu’une hôtesse de l’air – elle s’appelle Ginger. Elle est toute petite, une jeune femme asiatique. She gives her safety spiel with as much vim and vigour as Stephen Harper at a Greenpeace conference. And yet she’s quite a pleasure to watch. “I haven’t decided yet if I’ll bring out the beverage cart. We’ll see how I feel.” Upon boarding the plane, before take-off, Ginger warned us – much as a stern mother at the start of a long road trip would – to avail ourselves and use the facilities immediately, as the flight was to be so short that we would not be permitted to use the toilets in flight. (Is this how all American flight attendants talk?) At the beginning of the flight, Ginger placed a giant moveable seat in front of the cockpit door; it was bigger than she. (Another line of defense against the terrorists? It’s somewhat amusing to imagine little Ginger defending the aircraft against nefarious forces.) She laughs quite a bit, and stumbles whenever turbulence hits. She may be small but she seems to pack a punch. I feel strangely soothed in her capable, if uninspired, hands.

Bienvenue à Minneapolis/St. Paul. Une énorme aéroport m’attend, et je n’ai que 40 minutes avant que mon deuxième vol part. On me dit que je ne dois pas m’occuper de ma valise; j’ai des doutes. Ginger nous dit adieu, et nous souhaite un bon voyage. Ce sera un long voyage, en kilomètres et en esprit. Ce n’est que le début d’une très longue journée.

Comments
2 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Berceuse

Thursday, 22 March 2007 | 17:10

lips.jpg

Ce sont des voix qui restent en dernier, tout comme c’est la voix souvent qui, comme un parfum, précède et annonce l’entrée physique de quelqu’un dans votre vie.

Jean-Jacques Schuhl

Comments
1 Comment »
Categories
Line of cite
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Le retour

Thursday, 22 March 2007 | 1:30

sleeping-cats.jpg

Je tombe de fatigue.

C’était une journée difficile.

Je vous aime. Il y a, parmi vous, certains qui me manquent; il y a certains d’autres qui me manquent beaucoup.
J’ai tant de choses à vous dire, à vous raconter… Mais ce sera pour plus tard. A ce moment, je suis tellement épuisée que je ne peux pas penser clairement. Pourtant, un de ces jours, l’aventure commencera.

Cependant, pour le moment, il est l’heure de sommeil pour cette cynique fatiguée.

A suivre…

Comments
2 Comments »
Categories
Musings
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Nouvelle saison

Thursday, 22 March 2007 | 0:56

springthaw.jpg

Le printemps se moque de conclure. Il ouvre et ne termine jamais. Il est dans sa nature d’être sans fin.

Christian Bobin

Comments
2 Comments »
Categories
Line of cite
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

He says, she says

Monday, 12 March 2007 | 15:19

couple-1.jpg
Photo: absolumentfemmes.com

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair.

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold…

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
I am my beloved’s, and his desire is toward me.
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

Song of Solomon (excerpts)

Comments
No Comments »
Categories
But it's art!
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

« Previous Entries

Curiosity killed the cat, you know…

La cynique est... Végétarienne. Activist. Socialiste. Perfectionistic. Stubborn. Attentive. Curvy. Quiet. Rebelle. Feminine. Sensible. Opinionated. Généralement anxieuse. A closeted optimist.

Cet espace est... Un lieu bilingue, libre et ouvert, without censorship (unless you're an evil spammer, in which case I will happily drive a stake through your heart and proudly display your head on a pike), plein de poésie et de beauté (espérons). Now put on your reading glasses and get busy.

The hills are alive

 

March 2007
S M T W T F S
« Feb   Apr »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Caprices diverses

  • Musical chairs
  • Fight for your rights
  • Sitemap
  • Poèmes entiers
  • Still Life
    • Photos: Sea Life
    • Photos: Sous le ciel de Paris
    • Photos: Douce France
    • Photos: Au hasard
    • Photos: Avril Provençal
    • Photos: Prost!
    • Photos: Jarvis Cocker
    • Photos: Séjour Scéen
    • Photos: The most wonderful time of the year
    • Photos: Forest floor
    • Photos: Petting Zoo

A propos

  • Action
  • Aventures d'une cynique voyageuse
  • Beautiful Cynicism I
  • But it's art!
  • En famille
  • Enfance
  • Faults & foibles
  • Holidays
  • I remember
  • Line of cite
  • Lingua
  • Local
  • Music box
  • Musings
  • Noël
  • Poésie
  • Reading room
  • Silly goofball pomes
  • Sur la bonne voix
  • Things I Love
  • Verbal sketches

Sweetened through the ages, just like wine

  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010
  • December 2009
  • November 2009
  • October 2009
  • September 2009
  • August 2009
  • July 2009
  • June 2009
  • May 2009
  • April 2009
  • March 2009
  • February 2009
  • January 2009
  • December 2008
  • November 2008
  • October 2008
  • September 2008
  • August 2008
  • July 2008
  • June 2008
  • May 2008
  • April 2008
  • March 2008
  • February 2008
  • January 2008
  • December 2007
  • November 2007
  • October 2007
  • September 2007
  • August 2007
  • July 2007
  • June 2007
  • May 2007
  • April 2007
  • March 2007
  • February 2007
  • January 2007
  • December 2006
  • November 2006
  • October 2006
  • September 2006
  • August 2006
  • July 2006
  • June 2006
  • May 2006
  • April 2006
  • March 2006
  • February 2006
  • January 2006
  • December 2005
  • November 2005
  • October 2005

Aural sex

  • AccuRadio
  • GEMM
  • Live 365
  • Uncut Magazine

Blogland

  • Assistants in France
  • Hergest Ridge
  • Jarvspace
  • L’arbre au monocle
  • Les Eveillées
  • Pandagon
  • Pastel Stories
  • Skyblog de Philnareff

Happy Wanderers

  • Chambre d’hôte Lïs Aludo
  • CouchSurfing
  • Hostelling International

Interactives & Inclassifiables

  • Blog of Unnecessary Quotation Marks
  • Boing Boing
  • Bytech Forums
  • Cake Wrecks
  • Loupeti Art
  • Once Upon A World
  • PoliFi
  • The New Yorker
  • The Onion
  • Translation: Word Reference
  • What’s On Winnipeg

Newsreel

  • Adbusters
  • British Broadcasting Corp.
  • Canadian Broadcasting Corp.
  • Libération
  • Mother Jones
  • Ms. Magazine
  • Société Radio-Canada
  • The Globe and Mail
  • The Guardian
  • The Westcoaster
  • Utne Reader

Spreading the love

  • My photos at SXC
  • My videos at Dailymotion
  • My videos at Megavideo

Tummy Temptations

  • Affinity Vegetarian Garden Restaurant
  • Bombance
  • Ma cuisine végétarienne gourmande
  • Saveurs du monde
  • Sweet & Sara

Bits o’ randomness

Référencé par Blogtrafic

Creative Commons License

Add to Technorati Favorites

rss Comments rss valid xhtml 1.1 design by jide powered by Wordpress get firefox