Beautiful Cynicism III

Someday, emerging at last from the violent insight
  • Blog
  • Still Life
    • Photos: Sous le ciel de Paris
    • Photos: Douce France
    • Photos: Au hasard
    • Photos: Sea Life
    • Photos: Séjour Scéen
    • Photos: The most wonderful time of the year
    • Photos: Prost!
    • Photos: Avril Provençal
    • Photos: Jarvis Cocker
    • Photos: Forest floor
    • Photos: Petting Zoo
  • Musical chairs
  • Fight for your rights
  • Poèmes entiers
  • Sitemap

L’affinité des chairs

Thursday, 31 May 2007 | 22:36

desire.jpg
Photo: artactif.com

Je ne l’entendais pas, tant je la regardais
Par sa robe entr’ouverte, au loin je me perdais,
Devinant les dessous et brûlé d’ardeurs folles:
Elle se débattait, mais je trouvai ses lèvres!
Ce fut un baiser long comme une éternité
Qui tendit nos deux corps dans l’immobilité
Elle se renversa, râlant sous ma caresse;
Sa poitrine oppressée et dure de tendresse
Haletait fortement avec de longs sanglots.
Sa joie était brûlante et ses yeux demi-clos;
Et nos bouches, et nos sens, nos soupirs se mêlèrent
Puis, dans la nuit tranquille où la campagne dort,
Un cri d’amour monta, si terrible et si fort
Que des oiseaux dans l’ombre effarés s’envolèrent
Ainsi que deux forçats rivés aux mêmes fers
Un lien nous tenait, l’affinité des chairs.

Guy de Maupassant

Comments
No Comments »
Categories
Poésie
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

L’âme

Tuesday, 29 May 2007 | 22:31

blessed-damozel.jpg
Photo: liverpoolmuseums.org

Comme un exilé du vieux thème,
J’ai descendu ton escalier;
Mais ce qu’a lié l’Amour même,
Le temps ne peut le délier.

Chaque soir quand ton corps se couche
Dans ton lit qui n’est plus à moi,
Tes lèvres sont loin de ma bouche;
Cependant, je dors près de Toi.

Quand je sors de la vie humaine,
J’ai l’air d’être en réalité
Un monsieur seul qui se promène;
Pourtant je marche à ton côté.

Ma vie à la tienne est tressée
Comme on tresse des fils soyeux,
Et je pense avec ta pensée,
Et je regarde avec tes yeux.

Quand je dis ou fais quelque chose,
Je te consulte, tout le temps;
Car je sais, du moins, je suppose,
Que tu me vois, que tu m’entends.

Moi-même je vois tes yeux vastes,
J’entends ta lèvre au rire fin.
Et c’est parfois dans mes nuits chastes
Des conversations sans fin.

C’est une illusion sans doute,
Tout cela n’a jamais été;
C’est cependant, Mignonne, écoute,
C’est cependant la vérité.

Du temps où nous étions ensemble,
N’ayant rien à nous refuser,
Docile à mon désir qui tremble,
Ne m’as-tu pas, dans un baiser,

Ne m’as-tu pas donné ton âme?
Or le baiser s’est envolé,
Mais l’âme est toujours là, Madame;
Soyez certaine que je l’ai.

Germain Nouveau

Comments
No Comments »
Categories
Poésie
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Au fil des jours…

Monday, 28 May 2007 | 6:31

gardendoorway.jpg

A qui sait attendre, le temps ouvre ses portes.

Proverbe chinois

Comments
No Comments »
Categories
Line of cite
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 13ème partie

Saturday, 26 May 2007 | 15:17

rotonde1.jpg
Photo: rotondemontparnasse.com

“Le lion et la vièrge”

Rien de tel que des amis à la maison pour enlever les araignées du plafond. (Philippe Obrecht)

J’ouvre mes yeux. Bien que les volets soient fermés, je peux voir que je ne suis plus dans le sud; la lumière est différent à Paris. I’m already tired; I woke up several times in the night – because I was too hot! (A strange phenomenon, since the Cynic is almost always cold…) Not to worry: I’m eager to start the day. But first, I yawn, I stretch, I bury my face in the pillow, I stare at the books around me, I listen to the sounds of the street outside – in other words, I dawdle in bed, until I feel my voice wake up a little, and am able to see clearly through my sleepy eyes. For having been so warm all night, I now feel a little chilled. I pull on my warm, fuzzy socks, and venture out into the house.

La maison est tranquille. Je marche sur la pointe des pieds jusqu’à la cuisine, où je trouve le coyote avec son café. J’aime bien le silence du matin par ici; ça me fait du bien. On mange le petit déj tranquillement; le café me réchauffe et me réveille. Je ne me dépèche pas ce matin: sous la douche, je prends mon temps; je m’habille lentement; je me maquille soigneusement. Ce n’est pas de la paresse: mais après plus qu’une semaine d’activités et de rencontres (tout à fait agréables, bien entendu!), je ressens un nécessité de me comporter sans hâte. Je me sens à l’aise, détendue, et je veux que ce sentiment dure.

We climb in the car and make our way to Paris. My first mission: to find a cobbler. (No such luck, as it’s Sunday, and most small shops are closed.) Next: to find a bakery – but not just any bakery. I had brought with me to France a short list of award-winning bakeries, with the goal of tasting the baguettes of each one. Alas, this first attempt was fruitless – or should I say breadless? (Did I mention it’s Sunday and everything seems to be closed?) Instead, we wander. The streets are wet, the air is cool, and some sunlight has managed to pierce through the clouds. It’s always such a pleasure to walk these streets: I never cease to be amazed by the architecture, the history, the beauty inherent in the buildings and monuments. There is a palpable sense of pride here, evident in every shop window, every rugged cobblestone. Culture, history, and beauty are treasured and nurtured here, unlike so many places in North America. Where I come from, sadly, utility seems to be the driving force in most public spaces. And while there is something to be said for using a space efficiently and productively, there should always be room for splendour.

On retrouve la voiture; je passe mon temps en regardant par la fenêtre. On passe par la Tour Eiffel, mais il y a bien trop de monde là; je n’ai pas le moral de passer toute l’après-midi faire la queue. Au lieu de cela, on décide de déjeuner. En me racontant des histoires des cafés célèbres de Montparnasse, le canin chevaleresque me propose une pause à La Rotonde. (Pour les anglophones: suivez le lien en-dessous de la photo, et lisez la traduction anglaise du site si vous voulez rigoler ;) ) Après le repas, on se promène à nouveau. On marche longuement sur les Champs-Elysées, ma première fois là-bas. C’est marrant: pour un lieu si symbolique de la France, il me rappellait des Etats-Unis avec tous les grands magasins… On passe par un petit café, où je découvre qu’on s’est assis à côté d’un table de canadiens. Notre promenade continue jusqu’à le soir, quand on rentre l’antre du coyote pour regarder un film et dîner sur la soupe chaude.

I’m content as I lay me down to sleep; though I’m mentally alert and could stay up for hours yet, all the walking I’ve been doing on this trip has left me feeling physically exhausted every night. I curl up under the covers and read for awhile before turning off the light, plunging the room into total darkness. Enveloped by silence, I fall asleep effortlessly, as I have nearly every night since my arrival.

Comments
2 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

For Me And My Gal (1942)

Friday, 25 May 2007 | 16:45

garlandkelly.jpg
Photo: i.imdb.com

When you wore a tulip,
A sweet, yellow tulip,
And I wore a big red rose
When you caressed me,
‘Twas then Heaven blessed me,
Such a blessing no one knows

You made life cheery
When you called me dearie,
‘Twas down where the blue grass grows
Oh, ’twas sweeter than julep
When you wore a tulip,
And I wore a big red rose…

Comments
No Comments »
Categories
But it's art!
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Emerald Anniversary (+1)

Thursday, 24 May 2007 | 8:42

baba-007-1.jpg

Our wedding was many years ago. The celebration continues to this day.
-Gene Perret

Fifty-six years ago today, my Baba and Dzizi were married after a relatively brief courtship. My Dzizi was just starting his career, and my Baba was working on the farm. As one of the oldest of 13 children, she was already busy cooking, cleaning and washing for a large family (experience that would come in handy in the years to come), as well as tending to the animals and working in the fields. My Dzizi also had 12 siblings; this is why the two of them never had an evening alone together for the duration of their courtship!
This past Sunday, my Baba went to her church for the first time since the accident (which was in July of last year). There was a special service for my grandparents after the liturgy, to celebrate their anniversary. Congregants lined up after mass to congratulate them and to speak to my Baba for the first time in months. She was glowing. Far from stressing her out (which the last outing did – though that was the first time she had been “out” in the city since the accident), the afternoon at church seemed to give her energy. Several family members attended the service, though only about 25 in total. The photo above is of my grandparents, their children, and their children’s children (along with a few “significant others” ;) ). While it may not be the best picture of the rest of us, I love it for one reason: it caught my Baba laughing.

Comments
3 Comments »
Categories
En famille
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Madame Tutli Putli

Friday, 18 May 2007 | 17:59

“Jungian thriller? Hitchcockian suspense? Artistic tour de force? The night train awaits you.”

That is the tagline of this new stop-motion animated film from the National Film Board of Canada. Described by the NFB as an existential journey, the film takes us on a ride aboard a night train with Mme. Tutli Putli, a solitary woman confronting her inner demons. It certainly sounds promising! ;)

Madame Tutli Putli will be premiering at the International Critics’ Week in Cannes (this week), and will also be shown at the International Animated Film Festival in Annecy next month. (No general release dates have yet been announced.)

Visit the film’s official website: in English, ou en français.

Comments
2 Comments »
Categories
But it's art!
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Souvenir

Friday, 18 May 2007 | 9:11

pressedflower.jpg
Photo: retrotravels.net

Ton Souvenir est comme un livre bien aimé,
Qu’on lit sans cesse, et qui jamais n’est refermé,
Un livre où l’on vit mieux sa vie, et qui vous hante
D’un rêve nostalgique, où l’âme se tourmente.

Je voudrais, convoitant l’impossible en mes voeux,
Enfermer dans un vers l’odeur de tes cheveux;
Ciseler avec l’art patient des orfèvres
Une phrase infléchie au contour de tes lèvres;

Emprisonner ce trouble et ces ondes d’émoi
Qu’en tombant de ton âme, un mot propage en moi;
Dire quelle mer chante en vagues d’élégie
Au golfe de tes seins où je me réfugie;
Dire, oh surtout ! tes yeux doux et tièdes parfois
Comme une après-midi d’automne dans les bois;
De l’heure la plus chère enchâsser la relique,
Et, sur le piano, tel soir mélancolique,
Ressusciter l’écho presque religieux
D’un ancien baiser attardé sur tes yeux.

Albert Samain, Ton souvenir est comme un livre

Comments
1 Comment »
Categories
Poésie
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Existential Dilemma of the Day

Sunday, 13 May 2007 | 22:42

speedbump.jpg
Photo: comics.com

Comments
2 Comments »
Categories
But it's art!
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Fête des mères

Sunday, 13 May 2007 | 9:41

mum-and-child.jpg

Un don pour nous si précieux,
Ce doux protecteur de l’enfance,
Ah! c’est une faveur des cieux
Que Dieu donna dans sa clémence.
D’un bien pour l’homme si charmant
Nous avons ici le modèle;
Qui ne serait reconnaissant
A la tendresse maternelle?
-Alfred de Musset, A ma mère (extrait)

A mother is the truest friend we have, when trials, heavy and sudden, fall upon us; when adversity takes the place of prosperity; when friends who rejoice with us in our sunshine, desert us when troubles thicken around us, still will she cling to us, and endeavor by her kind precepts and counsels to dissipate the clouds of darkness, and cause peace to return to our hearts.
-Washington Irving

Comments
3 Comments »
Categories
En famille
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Awakening

Friday, 11 May 2007 | 13:36

morning-mist.jpg

Who will tell whether one happy moment of love or the joy of breathing or walking on a bright morning and smelling the fresh air, is not worth all the suffering and effort which life implies? (Erich Fromm)

Aujourd’hui mon coeur est léger, mon esprit est libre, et mon humeur est bonne. Après une année d’enfer les bonnes nouvelles commencent d’accumuler chez moi.
Je souris à le monde.

Comments
3 Comments »
Categories
Musings
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 12ème partie

Wednesday, 9 May 2007 | 6:16

railroad.jpg

“Le train”

Struggling to lift her suitcase,
Pushing back the hair from her face
Here in my seat I feel a rush beneath my feet,
She’s just a girl on a train…
(Rialto)

We’re just pulling away from the station at Avignon. I’ve spent the ride thus far just staring out the window, lost in my thoughts. This being one of the “Zen” cars, I’m mostly surrounded by silence. Le soleil s’est déjà couché; le train est tout illuminé. Je suis entouré par des hommes: celui en face de moi utilise son DVD portatif; un autre, qui me rappelle un peu du personnage de Mr. Bean, lit un livre de philosophie; un autre joue avec son PalmPilot. Et puis il y a celui à côté de moi: à peu près de mon âge, il écoute du rap et il “chante” et danse dans sa siège. Déjà il a bu 5 petites bouteilles d’alcool, et nous ne sommes sur le train pendant qu’environ une heure et demi! Cependant, quand il m’adresse, il est un gentleman extraordinaire: “Excusez-moi, madame, je vous en prie…” C’est un truc que j’ai observé chez les français (surtout les parisiens): de la nonchalance, presque l’impolitesse, dans leur comportement – mais toujours de la courtoisie extrème dans leurs paroles. C’est curieux.

I feel weepy; I watch the landscape pass me by at high speed and I realise I’m saying goodbye to it, as I won’t be returning to this region – at least not during this trip. My seatmate is entirely engrossed with his music; his eyes are closed, and he bops his head to and fro as he mouths the surely scandalous lyrics blaring through his headphones. I stare past him out the window, watching the sky begin to glow from the setting sun. The hills are bathed in the cool light of dusk, darkening by the minute. I see a castle on a hill; it seems there’s always a castle on a hill here. Walking through Cannes by myself this morning was empowering; being in a strange place on one’s own, even if only for a short while, is thrilling. Rapping seatmate (very politely) asks to be excused again – as he has numerous times already – meaning I have to move, given that I have the aisle seat. Each time we do this little dance in the narrow aisle, my eyes meet those of several passengers, who give me sympathetic looks. Pour la première fois pendant ce voyage, le Canada me manque un peu. Je pense à mon retour éventuel chez moi. Mon chum avait raison: ce voyage m’a changé, mais c’est une changement que je ne peux pas encore décrire.

The absentminded intellectual across the aisle is preparing himself a little dinner. He pulls out a tea towel, and lays it out across his table, as a tablecloth. Out of his backpack comes a tin of peas and carrots, a package of deli slices, and a sturdy loaf of bread that smells like a stout sourdough. Il prépare son repas soigneusement: il dépose la charcuterie délicatement sur un bout de pain, puis le goûte: il sourit. Puis il sort son ouvre-boîte et attaque la boîte de légumes; il utilise une cuillère à thé pour manger directement de la boîte. Il a l’air satisfait. Les autres passagers du train lui regardent avec horreur. Je souris. I admire eccentrics; they do whatever tickles their fancy, blissfully unaware (or utterly indifferent to) the reactions of others. With his slightly mismatched clothing and shock of gray hair, he could pass for an Albert Einstein, but his behaviour definitely smacks of Mr. Bean – even more so considering what he’s made for dinner: it reminds me of the episode with the live goldfish and the sock-cum-salad spinner… But I do hate the smell of tinned veggies.

Darkness has fallen; there’s no longer anything to see out the window except for the silhouettes of trees and houses on a distant horizon. I’m forced to plant my gaze somewhere inside the car, as is everyone else, though we all seem to be having a terrifically difficult time doing so. We eye each other warily, trying to avoid eye contact. L’air est parfumé d’alcool et des légumes “en boîte”. Un des passagers a la tête de Tom Selleck; il porte des chaussettes argyle bleu-gris. Le gars hip hop à côté de moi est endormi, ses jambes s’empiétant sur ma place. Quelle heure est-il? Je fini le Paris Match que j’avais reçu vendredi. Mes yeux ferment; je dors. “Gare de Lyon.” A man’s polite but forceful voice blares over the loudspeaker system and jolts me out of my rêverie. Suddenly, after a peaceful ride, the car fairly explodes into action. People jump out of their seats to fetch their things from the overhead racks, some rush to the doors. I’m puzzled; squinting at the darkness in the window I can’t see much, but we don’t appear to be anywhere near the station yet. Peu importe: déjà plusieurs passagers font la queue à la porte. Je repose ma tête sur ma siège et regarde toute cette activité avec intérêt. Quand je vois qu’on est à la gare, une dizaine de minutes plus tard, là je me prépare. Manteau, sac à mains, sac, valise, et hop! je passe par les portes et je suis dans un grand vent. Il y a des personnes partout: comment trouver mon canin chevalier? Je suis perdue dans la foule; on bouge ensemble vers l’intérieur de la gare. Je marche et je marche, tout le long du train; toujours dans ce grand vent, mes cheveux dans les yeux. Ma valise rebelle, ne voulant pas coopérer, frappe les jambes des autres passagers. Enfin je lui vois: le coyote qui m’attend.

Vu qu’il était déjà tard, on va directement chez lui. Quelques préparations et une petite infusion plus tard, c’est l’heure du coucher. Je me niche dans le lit, engagé dans le contemplation tranquil de mon environment. Je serai “en bonne compagnie” ce soir: des poètes, écrivains, philosophes, chanteurs, pianistes, compositeurs veilleront sur moi pendant la nuit. I notice one last thing before closing my eyes: a clock! (Finally!) I snuggle under the mountain of blankets, and quickly drift off to sleep.

Comments
4 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Folle comme une cynique

Monday, 7 May 2007 | 21:08

cat-1.JPG

“Un peu de folie est nécessaire pour faire un pas de plus.”

Paulo Coelho

Comments
4 Comments »
Categories
Line of cite
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Things I Love (XIV): The rain

Saturday, 5 May 2007 | 14:59

tulips-004.jpg

The best kind of rain, of course, is a cozy rain. This is the kind the anonymous medieval poet makes me remember, the rain that falls on a day when you’d just as soon stay in bed a little longer, write letters or read a good book by the fire, take early tea with hot scones and jam and look out the streaked window with complacency.
-Susan Allen Toth

Il y a des pluies de printemps délicieuses où le ciel a l’air de pleurer de joie.
-Paul-Jean Toulet

Rain! whose soft architectural hands have power to cut stones, and chisel to shapes of grandeur the very mountains.
-Henry Ward Beecher

La pluie pose à terre des miroirs à étoiles.
-Jules Renard

Tell me how many beads there are
In a silver chain
Of evening rain,
Unravelled from the tumbling main…
-Thomas Lovell Beddoes

Le temps s’étire
Soirée de pluie printanière
Et moi je songe
-Natsume Sôseki

Comments
2 Comments »
Categories
Things I Love
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

Chanson française: 11ème partie

Thursday, 3 May 2007 | 3:36

“En attendant”

So long, farewell, auf Wiedersehen, good night
I hate to go and leave this pretty sight…

J’ai eu un sommeil sans regrets, une nuit reposante. Ce matin, je n’ai pas envie de me lever immédiatement; au lieu de cela, je me mets à lire. Je vois la soleil à travers les volets; j’entends les rires des enfants dans la rue. Il fait beau. Quelle heure est-il? Pendant ma première semaine ici, j’ai dormi dans quatre chambres différents; aucune avait une horloge! Donc chaque matin je me sentais un peu perdue. Dans l’étagère à livres qui se trouve au bout de mon lit, j’ai trouvé La part manquante, de Christian Bobin. I snuggle under the covers again to reread this lovely book, paying special attention to the section entitled la voix, la neige (it being my favourite part).

The doorway leading to the moonbeam is blocked; I quietly make my way down the narrow staircase, taking care not to slip in my fuzzy socks. I see the remnants of the previous evening: the teacups and teapot, the breadcrumbs, the books pulled from the downstairs bookshelf. I sit on the floor, in the doorway of the downstairs bedroom, crossing my legs and tucking my feet under my body. I lean back against the wall, and eat my orange in silence. L’appartement est tranquille. Je vois l’horloge: il n’est que 8h30! Ma valise est en désordre; je commence à ranger mes choses. Je prends mon temps, car il est tellement tôt… Quelques heures plus tard, mes bagages sont préparés, ma chambre est rangé, et je suis présentable. A quick chat with my travel companion reveals that she isn’t feeling well, and we decide to go our separate ways this morning. I immediately take to the streets of Cannes. I do what I’ve been doing best on this trip: I walk. I wander the streets, dodging lost tourists and wayward scooters. I weave in and out of the sidewalk displays of shoes, postcards, and fish. I duck in to small shops, and play “guess my size” in some boutiques when I realise that I’m utterly ignorant of the conversion between Canadian and French clothing sizes. Les rues semblent vide, puisque les cravates ont quitté Cannes hier soir. Je marche partout. À un moment, un couple me demande où se trouve une rue (je ne me souviens plus laquelle); c’était évident qu’ils étaient des touristes. I am a tourist too – but for a moment, I don’t feel like one. I have to return to the apartment to change my boots, due to another broken heel. I’m on to my third (and last) pair of shoes; I make a mental note to find a cobbler as soon as possible when I get back to Paris. Le rayon de lune et moi se réunissent dans la rue; on achètent des quiches avant de précipiter à l’appartement pour ramasser mes bagages.

The 15-minute walk from the apartment to the train convinces me that France would definitely be difficult to navigate from a wheelchair; by the time I arrived at the station I had worked up a sweat just trying to wheel my suitcase down the sidewalk. High curbs and staircases dotted the walkways, forcing me to use the street instead, sometimes having to squeeze myself between cars and the curb, dragging my suitcase behind me. Add to that the bright sunshine and warm Mediterranean air, and I got quite a workout. But it was certainly a nicer setting than a gym! Pendant qu’on attend le train, la tristesse monte en moi. Je n’aime pas les adieux… Le train arrive. Bisous pour le rayon de lune le plus brillant du ciel. Je monte l’escalier; il y a un tas de gens à la porte du train. Je comprends vite pourquoi: l’impossibilité de ranger ses valises sur l’étagère! Il n’y avait qu’une place pour ma valise – sur l’étagère la plus haut! Pour moi, une petite canadienne avec une valise assez lourde, c’est impossible. Est-ce qu’il y a un gentleman ou une dame sympathique pour m’aider? Absolumment pas. So I struggle alone with my suitcase, cursing the extra clothes I had brought along because I was unsure of the weather, all under the impatient glares of the other passengers. Finally, a kind man approached and moved his bag from the bottom shelf to the top shelf, leaving an empty space for me at knee-level – that, I could manage. I attempt to regain my composure, and steel myself to my seat. Everything is quiet around me; this car is mostly empty, and most people seem to be travelling alone. Those who are chatting do so in hushed tones. I breathe a sigh of relief.

J’ai déjà des larmes aux yeux. Je vous ai dit que je n’aime pas les adieux… Je suis perdue dans mes pensées, dans mes souvenirs de ces derniers jours, quand l’homme à côté de moi me tape sur l’épaule, et me montre la fenêtre du doigt; la madame de la lune est à ma fenêtre, en souriant et en faisant des gestes. Le train quitte la gare lentement, et on s’éloigne de ma chère amie avec le grand sourire, qui est toujours sur le quai…

Comments
4 Comments »
Categories
Aventures d'une cynique voyageuse
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

« Previous Entries

Curiosity killed the cat, you know…

La cynique est... Végétarienne. Activist. Socialiste. Perfectionistic. Stubborn. Attentive. Curvy. Quiet. Rebelle. Feminine. Sensible. Opinionated. Généralement anxieuse. A closeted optimist.

Cet espace est... Un lieu bilingue, libre et ouvert, without censorship (unless you're an evil spammer, in which case I will happily drive a stake through your heart and proudly display your head on a pike), plein de poésie et de beauté (espérons). Now put on your reading glasses and get busy.

The hills are alive

 

May 2007
S M T W T F S
« Apr   Jun »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Caprices diverses

  • Musical chairs
  • Fight for your rights
  • Sitemap
  • Poèmes entiers
  • Still Life
    • Photos: Sea Life
    • Photos: Sous le ciel de Paris
    • Photos: Douce France
    • Photos: Au hasard
    • Photos: Avril Provençal
    • Photos: Prost!
    • Photos: Jarvis Cocker
    • Photos: Séjour Scéen
    • Photos: The most wonderful time of the year
    • Photos: Forest floor
    • Photos: Petting Zoo

A propos

  • Action
  • Aventures d'une cynique voyageuse
  • Beautiful Cynicism I
  • But it's art!
  • En famille
  • Enfance
  • Faults & foibles
  • Holidays
  • I remember
  • Line of cite
  • Lingua
  • Local
  • Music box
  • Musings
  • Noël
  • Poésie
  • Reading room
  • Silly goofball pomes
  • Sur la bonne voix
  • Things I Love
  • Verbal sketches

Sweetened through the ages, just like wine

  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010
  • December 2009
  • November 2009
  • October 2009
  • September 2009
  • August 2009
  • July 2009
  • June 2009
  • May 2009
  • April 2009
  • March 2009
  • February 2009
  • January 2009
  • December 2008
  • November 2008
  • October 2008
  • September 2008
  • August 2008
  • July 2008
  • June 2008
  • May 2008
  • April 2008
  • March 2008
  • February 2008
  • January 2008
  • December 2007
  • November 2007
  • October 2007
  • September 2007
  • August 2007
  • July 2007
  • June 2007
  • May 2007
  • April 2007
  • March 2007
  • February 2007
  • January 2007
  • December 2006
  • November 2006
  • October 2006
  • September 2006
  • August 2006
  • July 2006
  • June 2006
  • May 2006
  • April 2006
  • March 2006
  • February 2006
  • January 2006
  • December 2005
  • November 2005
  • October 2005

Aural sex

  • AccuRadio
  • GEMM
  • Live 365
  • Uncut Magazine

Blogland

  • Assistants in France
  • Hergest Ridge
  • Jarvspace
  • L’arbre au monocle
  • Les Eveillées
  • Pandagon
  • Pastel Stories
  • Skyblog de Philnareff

Happy Wanderers

  • Chambre d’hôte Lïs Aludo
  • CouchSurfing
  • Hostelling International

Interactives & Inclassifiables

  • Blog of Unnecessary Quotation Marks
  • Boing Boing
  • Bytech Forums
  • Cake Wrecks
  • Loupeti Art
  • Once Upon A World
  • PoliFi
  • The New Yorker
  • The Onion
  • Translation: Word Reference
  • What’s On Winnipeg

Newsreel

  • Adbusters
  • British Broadcasting Corp.
  • Canadian Broadcasting Corp.
  • Libération
  • Mother Jones
  • Ms. Magazine
  • Société Radio-Canada
  • The Globe and Mail
  • The Guardian
  • The Westcoaster
  • Utne Reader

Spreading the love

  • My photos at SXC
  • My videos at Dailymotion
  • My videos at Megavideo

Tummy Temptations

  • Affinity Vegetarian Garden Restaurant
  • Bombance
  • Ma cuisine végétarienne gourmande
  • Saveurs du monde
  • Sweet & Sara

Bits o’ randomness

Référencé par Blogtrafic

Creative Commons License

Add to Technorati Favorites

rss Comments rss valid xhtml 1.1 design by jide powered by Wordpress get firefox